【コピペでOK】eBay輸出においてそのまま使える英語の熟語・例文集

せどり

 

ebay輸出に挑戦したいけど、英語に自信がない。そのままコピペして使える例文があればなぁ

という方におススメの記事です

この記事では

コピペOKの関税、ディスクリプション(商品説明)、フィードバック(評価)などにそのまま使える単語、例文を紹介しています。

私は、TOEICで900点以上取っていて、英語力に多少自信はあります。

実際にebayで使っていて使えることは確認済みですので、安心してコピペしてください!

TOEIC900点のレベルは?945点取った著者が勉強法や参考書などを徹底的に解説

商品説明で使う単語/例文

挨拶文

Thank you for visit our storeご来店ありがとうございます
“Buy 2 Get Additional 〇% OFF”2点お買い上げの場合〇%OFFです

 

商品の状態

New新品
Mint非常に状態がよい
It only feels slightly used as a whole, and it is in great condition.若干の使用感あるも状態はよい
There are some tiny scratches and stainわずかな傷や汚れあり
There are many scratches and stain.
There is no problem in use
傷や汚れあるも問題なく使用可
Junk Itemジャンク品(故障品)

商品のサイズ

Size: about W〇 x H△ x D■ cmサイズ:幅〇cm高さ△cm奥行■cm

支払方法

We accept PayPal only. Please pay within 〇 business days after your purchasePayPalのみ利用可。購入後営業日〇日以内に支払お願いします

 

発送方法

Economy International Shipping without tracking numberSAL便
Economy International Shipping with tracking numbereパケットライト
Standard International Shipping without tracking numberAIR便
Standard International Shipping with tracking numbereパケット
Expedited International Shipping  with  tracking numberEMS

発送詳細

We will ship out items between 〇-△ business days after receive the payment支払受け取り後営業日〇-△日以内に商品の発送を行います。
Reach to your home withinbusiness days after shipment発送後、営業日〇日以内にご自宅に届きます
We ship weekday only平日のみ発送対応しています

 

関税

Import duties, taxes and charges are not included in the item price or shipping cost. These charges are the buyer’s responsibility. Please check with your country’s customs office to determine what these additional costs will be prior to bidding or buying.輸入関税、税金、料金は商品の価格や送料に含まれておりません。これらの請求は買い手様にご負担いただきます。入札/購入前にご自身の国の税関にこれら追加料金がいくらになるかご確認お願いいたします。

その他注意事項

Acoording to Japan Custom rules, Zippo will be disassembled and shipped as lighter parts.日本税関規則に従い、Zippoは分解し、ライター部品として発送します。

フィードバック

商品説明の次はフィードバックです。

フィードバックではとにかくほめることが大切です。バイヤーに最後まで気持ちよく取引をしてもらうためです。

商品説明同様、コピペで使いまわしちゃってください。

 

Thank youありがとうございます
Great/Awesome/Perfect/Wonderful Buyer素晴らしいバイヤーです
Good buyer prompt payment, valued customer, highly recommended.素晴らしいバイヤーです。迅速な支払い、貴重なとても取引をするのにおすすめお客様です。
Thank you for an easy, pleasant transaction. Excellent buyer. A++++++.気軽で心地よい取引をありがとうございます。素晴らしいバイヤーです。
Quick response and fast payment. Perfect! THANKS!!反応と支払が素早いです。完璧です。ありがとうございます。
Hope to deal with you again. Thank you.また取引できることを楽しみにしています。ありがとうございます。

まとめ

ebay輸出に挑戦したいけど、英語に自信がない。そのままコピペして使える例文があればなぁ

という方に

コピペOKの関税、ディスクリプション(商品説明)、フィードバック(評価)などにそのまま使える単語、例文を紹介

していきました。

読者登録すると、当サイトの更新情報をメールで受け取ることができます。
無料なので、ぜひ気楽に登録してみてください。
読者登録ページ

コメント

タイトルとURLをコピーしました